close

我最近在讀得書宮部美幸>,
目前來說,一切都引人入勝。
當然我還未讀到進入故事的核心,
處在外環打轉、探頭思索的部份。
所以今天要說得,不是這個故事,而是另外一件事情。


日本人喜歡說:託你的福...........
我記得老一點的台灣人也愛客氣地說。
以前我怎麼對這句話多一點的感覺都沒有呢?
今日翻到這一句,與劇情無關緊要的字句,
卻讓我忍不住闔上書,跑到電腦前敲起字來。


是什麼樣的人會說出:託你的福,我如何如何呢?
我的腦子裡有以下這樣的輪廓:
A君,年長、毛髮稀疏、走路遲緩,和善。
B君,中等身材、皮膚黝黑、笑容憨厚,和善。
C君,單純體貼、未經世事、簡單、和善。


以前我以為託你的福是一種客套的表現,謹此而已。
今日的我卻覺得,即便自己很強壯,總還是需要別人
的一點支持。而且,人也總是需要相信著,這世界上
還有別人在祝福著我的這樣的信念吧?


所以>除了感謝別人的祝福也同時是把自己
需要祝福這件事透過委婉的方式透露出肯定對方給予自己力量
的重要性。


好朋友,我們的確都把自己訓練太好了,以致於忘記自己有時候
還是需要這份淡淡的、微不足道的關心與體貼。


沒關係,別人沒辦法給你的,我會更溫暖的擁抱你喔!
你可要託我的福,好好的喲!
(阿~好像不是這樣用的...)


給今日臥病在家的好朋友!



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 shaokai1013 的頭像
    shaokai1013

    轉換跑道

    shaokai1013 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()